O lançamento da Bíblia foi aberto com uma introdução do doutor Valdo Bertalot, secretário geral da Sociedade Bíblica na Itália (SBI), que apresentou a obra ao Papa Francisco, a seguir foi entregue ao Sumo Pontífice junto com o padre Valerio Bocci, diretor geral da Editora Salesiana ‘Elledici’, e do padre Francesco Cereda, vigário do reitor-mor dos Salesianos.
No decorrer de sua saudação o Papa Francisco recordou a pessoal experiência relativa a esta particular versão da Bíblia: “A tradução, preparada por evangélicos e católicos, da Bíblia em linguagem corrente argentina tem feito muito bem, e faz muito bem. É uma boa ideia, porque o povo simples pode entendê-la; porque é uma linguagem verdadeira, própria, chegada ao povo. Nas missões que fazíamos nas Paróquias em Buenos Aires sempre íamos comprar essas traduções na Sociedade Bíblica. E davam-me um bom desconto! Entregávamos a Bíblia ao povo. E a gente simples a entendia. Foi um bom esforço, e agrada-me que agora esteja disponível em italiano, porque assim o povo poderá compreender os recontos e expressões que, se traduzidos literalmente, não se poderiam compreender”.
A tradução da Bíblia em linguagem usual é fruto de longo e intenso trabalho de especialistas católicos e evangélicos, designados pelas respectivas Igrejas, iniciado nos anos 1970 e que confluiu para a primeira publicação do Novo Testamento em 1976, completado pela publicação de toda a Bíblia em 1985. Esta nova revisão da TILC, realizada em dois tempos (Novo Testamento, em 2000, e Antigo Testamento, em 2014) se apresenta ainda mais adaptada a uma leitura fluente, compreensível a todos, aos jovens particularmente. Pensando neles, foi preparada uma edição especial, densamente ilustrada (imagens, fotos, notas), para uso escolar.
Como as anteriores realizações, também esta se publica com a aprovação tanto da ABU quanto da CEI (Conferência Episcopal Italiana).