O autor da tradução é o padre Joseph Phuoc Nguyen, delegado para a Formação da Inspetoria do Vietnã e tradutor especializado em verter a literatura salesiana ao idioma vietnamita. Padre Phuoc, além disso, é um tradutor ‘de família’, visto que seu pai também é um conhecido tradutor, tendo trabalhado na tradução dos primeiros 13 volumes das “Memórias Biográficas”.
“As traduções são uma grande necessidade na Ásia oriental e os coirmãos estão fazendo um trabalho maravilhoso, às vezes por si mesmos, como no caso de Joseph Phuoc, e por vezes com o auxílio de especialistas, o que implica grandes despesas”, comentou o padre Ivo Coelho, conselheiro geral para a Formação.
“O padre Joseph Phuoc é surpreendente. É um daqueles tradutores natos, cujo trabalho lhe flui sem maiores esforços, tal como me disse ele mesmo certa vez: a tradução já me decorre por si, porque já fiz tantas... E porque o faço com paixão”, refere o conselheiro padre Ivo.
Há pouco mais de um ano, por ocasião do ‘I Encontro de Tradutores da Região Salesiana Ásia Leste-Oceania’, o reitor-mor, padre Ángel Fernández Artime, recordava: “Já expus em várias ocasiões a minha convicção acerca da importância que as traduções, e em particular os tradutores, têm para a Congregação”, com que sublinhava quão relevante seja que os conteúdos produzidos no mundo salesiano sejam facilmente tornados acessíveis a todos.